Übersetzungsdienst

BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN FÜR DEIN AUSLANDSJAHR

Abi in der Tasche und was nun? Vielleicht gehörst auch du zu der Gruppe von jungen Leuten, die es erst einmal ins Ausland zieht. Einfach mal den Alltag hinter sich lassen, ferne Länder und Kulturen erkunden und dabei ganz nebenbei noch die Fremdsprachenkenntnisse aufpolieren – das ist für viele ein lang ersehnter, aber oft auch kostspieliger Traum, weshalb mittlerweile jeder vierte sich für Work & Travel, dem Klassiker für Weltentdecker entscheidet. Die beliebtesten Ziele für junge Backpacker, die eine aufregende Reise mit Arbeitserfahrungen im Ausland koppeln, sind nach wie vor Australien, Neuseeland und Kanada. Deutschland unterhält jedoch auch Work & Travel Abkommen mit Japan, Chile, Taiwan, Hong Kong und Südkorea, sodass dir eine Reihe an interessanten Zielen offenstehen, die dich nachhaltig prägen und deine Chancen am Arbeitsmarkt nach deiner Rückkehr deutlich erhöhen. Die Organisation eines solchen Abenteuers erfordert viel...

IN ALLEN SPRACHEN WILLKOMMEN – Peschel Communications: 20 Jahre Übersetzen, Dolmetschen und Lektorieren in Freiburg und der Welt

Freiburg, 31.07.2018 – Das Übersetzungsbüro Peschel Communications feiert 20-jähriges Firmenjubiläum. Die Diplom-Dolmetscherin und staatlich geprüfte Übersetzerin Anja Peschel gründete das Unternehmen 1998 in Freiburg im Breisgau, wo es auch heute noch ansässig ist. Inzwischen gehört Peschel Communications zu den führenden Sprachdienstleistern in Deutschland und blickt auf zwei Jahrzehnte kontinuierlichen Wachstums zurück. Mit verschiedenen, über das Jahr verteilten Veranstaltungen und Aktionen feiert Peschel Communications 20 Jahre als Sprachdienstleister. Von wegen in die Jahre gekommen! Mit der Umfirmierung Ende 2017, erweitertem Leistungsangebot und gewachsenem Team geht Peschel Communications mit der Zeit: Die Nachfrage nach professionellen Dolmetschern und Übersetzern steigt dank der zunehmenden Internationalisierung stetig. „Es ist schön zu sehen, wie sich das Büro mit den Jahren entwickelt hat“, so Anja Peschel. „Dabei...

Skrivanek erneut unter den 50 weltweit führenden Sprachendienstleistern

Das unabhängige Marktforschungsinstitut Common Sense Advisory bewertet die Skrivanek-Gruppe als eines der weltweit führenden Unternehmen in der Übersetzungsbranche. Die Skrivanek-Gruppe kann erneut einen Erfolg verzeichnen: Auch in diesem Jahr ist sie wieder auf der Liste der 100 größten Sprachdienstleistungsunternehmen der Welt aufgeführt, die jedes Jahr von dem unabhängigen Marktforschungsinstitut Common Sense Advisory (CSA) auf Grundlage mehrjähriger Marktforschungsstudien erstellt wird. Im diesjährigen Bericht „The Language Services Market: 2017“ rechnet CSA die Skrivanek-Gruppe zu den größten Sprachdienstleistungsunternehmen der Welt – das Unternehmen nimmt damit erneut seinen Platz unter den 50 größten Sprachagenturen der Welt ein. Die Forschungsergebnisse von CSA belegen außerdem ein weiterhin ansteigendes Interesse an Sprachdienstleistungen. CSA geht davon aus, dass im Jahr 2017 weltweit Sprachdienstleistungen im...

Com-Unic Translation Service ermöglicht zielgenaues Erreichen von Auslandsmärkten für TourComm Germany.

Als Dienstleister für individuelles Tourismus- und Destinati-onsmarketing ist die TourComm Germany GmbH wie kein anderes Unternehmen auf maßgeschneiderte, botschafts-orientierte Übersetzungen angewiesen. Um Quellmärkte im Ausland gezielt zu erreichen, nutzt TourComm seit Anfang 2017 den Com-Unic Translation Service. Pressearbeit im Netz, Webseiten und Social Media werden immer wichtiger, um ausländische Quellmärkte zu erschließen und internati-onal Kunden und Endverbraucher anzusprechen, ganz besonders natürlich im Bereich Tourismus. Dementsprechend fertigt das muttersprachliche Übersetzer-team von Com-Unic Übersetzungen für...

Alpha Translation Service feiert 25-jähriges Jubiläum

Berlin, 19. August 2016 Grundstein vor 25 Jahren gelegt - Die internationale Übersetzungsagentur Alpha Translation Service feiert dieses Jahr ihr Jubiläum. 1991 wurde die Firma „Alpha Translation" als Ein-Mann-Unternehmen gegründet. Ziel war es, einen hochspezialisierten und kundeorientierten Übersetzungsdienstleister ins Leben zu rufen. „Wie das Jubiläum zeigt, ist uns dies wohl gelungen“, so die Geschäftsführerin An Stuyven. „Seit dem ersten Tag sind wir unseren Werten treu geblieben “. Das Übersetzungsbüro hat mittlerweile sein Kundennetz auf mehr als 3.000 treue Partner aus Industrie, Mittelstand und Verwaltung...

Übersetzungsservice A.C.T. Fachübersetzungen GmbH launcht neue Website

In einem modernen Design und unter dem Leitbild „We act. We care. We translate.“ zeigt sich die neue Homepage des Übersetzungsdienstleisters A.C.T. Fachübersetzungen GmbH. Mit einer neuen Angebotsmaske, einem Rückrufservice, sowie der Einbindung von Social Media bietet die neue Internetpräsenz der Übersetzungsagentur einen verbesserten Service und erfüllt alle Bedürfnisse der modernen Kommunikation. A.C.T. goes Social Media Blogs, Facebook, Twitter und Co. sind längst nicht mehr wegzudenken. Auch das Übersetzungsunternehmen A.C.T. Fachübersetzungen GmbH veröffentlicht zukünftig Neuigkeiten und Wissenswertes rund...

Übersetzen – eine anspruchsvolle Aufgabe für den Fachmann

Es gibt einige Dinge, die der Laie selbst besser nicht übersetzen sollte. Vor allem bei Gerichtsurteilen, Gerichtsprotokollen oder patentrechtlichen Unterlagen kommt es auf Feinheiten an, um den Sinn der Inhalte im vollen Umfang zu erhalten. Deshalb sollte solche Dokumente nur derjenige übersetzen, der sich mit den von Anwälten und Richtern verwendeten Fachbegriffe und üblichen Phrasen perfekt auskennt. Sollen medizinische Dokumente von einem Dolmetscher übertragen werden, sind nicht nur Kenntnisse der Ausgangs- und Zielsprache notwendig, sondern es sollte auch grundlegendes Wissen der lateinischen Sprache vorhanden sein. Das gilt...

Übersetzungsdienst – auf die fachliche Kompetenz kommt es an

Manchmal sind es winzige Details, die eine Aussage komplett verfälschen können. Das spielt vor allem dann eine wichtige Rolle, wenn juristische Texte bei einem Übersetzungsdienst in Auftrag gegeben werden sollen. Hier sollte der Kunde darauf achten, dass diese Dokumente nur von einem Übersetzer bearbeitet werden, der mit den juristischen Fachbegriffen vollständig vertraut ist. Das gilt für Texte mit medizinischen Inhalten natürlich ebenfalls. Dafür sollte nur eine Übersetzungsagentur ausgewählt werden, deren Mitarbeiter grundlegende Fachkenntnisse der Medizin mitbringen. Das Übersetzungsbüro A.C.T. Fachübersetzungen hat...

Auf die Qualität der Übersetzung (Russisch Deutsch) kommt es an

Kaum eine Dienstleistung ist so wenig reguliert wie der Beruf des Übersetzers. Prinzipiell kann sich jeder Übersetzer nennen. Ob er oder sie die Sprache beherrscht oder nicht, steht auf einem anderen Blatt. Während beim Dolmetschen, wenn also die Geschäftspartner beide vor Ort sind und sich von die Leistung des Dolmetschers überzeugen können, Fehler und sprachliche Unzulänglichkeiten sofort auffallen, bleiben diese beim Übersetzen oftmals eine Weile unentdeckt, da der Auftraggeber meist der Sprache, in die übersetzt wird, nicht mächtig ist und so auch die Qualität nicht kontrollieren kann. Beispiele aus Bedienungsanleitungen...

Mit Sorgfalt, Diskretion und 4-Augen-Prinzip zum Erfolg: „Wort für Wort“ feiert 20. Geburtstag.

Kölner Werbelektorat und Übersetzungs-Service bietet einen professionellen Service rund ums Wort Seit 20 Jahren unterstützen Firmengründerin Siw Edelmann und ihr erfahrenes Team namhafte Werbe- und Presseagenturen sowie nationale und internationale Unternehmen nahezu aller Branchen und Größen mit ihrem zuverlässigen Service rund ums Wort. Die Anfänge lagen 1993 in einer umgebauten Doppelgarage in Köln-Bayenthal. „Ich war vorher Texterin in einer Werbeagentur und vermisste dort eine Instanz, die vor der Veröffentlichung von Informations- und Werbemitteln verbindlich sagte, was wie geschrieben werden muss“, so die Unternehmerin....

Inhalt abgleichen