Übersetzungsdienst – auf die fachliche Kompetenz kommt es an

Manchmal sind es winzige Details, die eine Aussage komplett verfälschen können. Das spielt vor allem dann eine wichtige Rolle, wenn juristische Texte bei einem Übersetzungsdienst in Auftrag gegeben werden sollen. Hier sollte der Kunde darauf achten, dass diese Dokumente nur von einem Übersetzer bearbeitet werden, der mit den juristischen Fachbegriffen vollständig vertraut ist. Das gilt für Texte mit medizinischen Inhalten natürlich ebenfalls. Dafür sollte nur eine Übersetzungsagentur ausgewählt werden, deren Mitarbeiter grundlegende Fachkenntnisse der Medizin mitbringen.

Das Übersetzungsbüro A.C.T. Fachübersetzungen hat erfahrenes Personal

Die A.C.T. Fachübersetzungen GmbH wurde im Jahr 1989 gegründet. So kann sie bereits auf langjährige Erfahrungen verweisen. Der Mitarbeiterbestand bei diesem Übersetzungsdienst ist inzwischen auf mehr als 600 Übersetzer angewachsen. Sie stammen aus vielen Ländern der Welt, was gleichzeitig auch bedeutet, dass bei den Übersetzungen stets auf Muttersprachler zurückgegriffen werden kann. Diesen Vorteil sollte der Kunde nicht unterschätzen, denn so können sämtliche Sprachentwicklungen nachhaltig berücksichtigt werden. Ein Übersetzer, der die Zielsprache „nur“ studiert hat und nicht im Zielland lebt , könnte nur mit erheblichem Aufwand diesbezüglich auf dem Laufenden bleiben. Weit mehr als dreißig Sprachen stehen für die Übersetzungsaufträge zur Verfügung. Neben den Weltsprachen finden sich bei der A.C.T. Übersetzungsagentur auch Übersetzer für Sprachen aus den Regionen, die vor allem innerhalb des letzten Jahrzehnts in der internationalen Wirtschaft stetig an Bedeutung gewonnen haben.

Die Konditionen beim Übersetzungsdienst A.C.T. in Mönchengladbach

Geschäftliche Dokumente machen einen Großteil der Arbeit im Übersetzungsbüro A.C.T. aus. Für die gewerblichen Kunden können für den Übersetzungsdienst Sonderkonditionen, zum Beispiel über langfristige Kooperationsverträge, eingeräumt werden. Die jeweiligen Konditionen werden immer ganz individuell auf den einzelnen Kunden zugeschnitten.
Sollen nur einzelne Dokumente vom Übersetzer bearbeitet werden, wird nach der Wortzahl oder der Anzahl der Normzeilen abgerechnet. Ein detaillierter Kostenvoranschlag ist innerhalb weniger Stunden zu bekommen, wenn der Kunde die Eckdaten für seinen persönlichen Auftrag für den Übersetzungsservice in ein spezielles Online-Formular einträgt oder die Dateien per E-Mail an A.C.T. sendet. Wie hoch der Preis pro Wort oder pro Normzeile ausfällt, hängt auch vom Fachgebiet der zu bearbeitenden Dokumente ab.

Welche Fachgebiete werden von der A.C.T. Übersetzungsagentur abgedeckt?

Nicht nur Dokumente aus der Wirtschaft, der Juristik und der Medizin können die Kunden beim Übersetzungsbüro A.C.T. in Auftrag geben. Auch wissenschaftliche Texte werden hier mit einem hohen Maß an Sorgfalt optimal bearbeitet. Raffinierte Werbetexte stellen für die erfahrenen Übersetzer der Agentur ebenfalls keine unüberwindliche Herausforderung dar . Von der Übersetzungsagentur wird ein strenges Qualitätsmanagement gepflegt. Dabei orientieren sich sämtliche Mitarbeiter an den Bestimmungen der DIN EN ISO 9001:2008 in Kombination mit den Vorgaben der DIN EN 15038. Damit kann eine dauerhaft hohe Qualität der Übersetzungen garantiert werden.

Die besonderen Leistungen der A.C.T. Fachübersetzungen GmbH

Bei vielen Dokumenten reicht es beispielsweise für die Einreichung bei Gerichten und Behörden nicht aus, wenn sie von einem Übersetzer in eine andere Sprache übertragen werden. In einigen Fällen ist eine amtliche Beglaubigung notwendig. Hierzu zählen in der Regel Zeugnisse, Urkunden und Handelsregisterauszüge sowie Patentunterlagen. Hier bietet die Übersetzungsagentur interessante Zusatzleistungen und berät den Kunden ganz genau, in welcher Form seine Dokumente anerkannt werden. Werden spezielle Beglaubigungen für die vom Übersetzungsservice bearbeiteten Dokumente benötigt, kann die A.C.T. Übersetzungsagentur sich im Auftrag der Kunden gleich mit darum kümmern.

In welcher Form erfolgt der Dokumentenaustausch mit dem Übersetzungsbüro?

Wie der Kunde seine Dokumente dem Übersetzer zur Verfügung stellt, bleibt ihm überlassen. Er kann eine Upload-Plattform mit SSL-Verschlüsselung nutzen oder seine Dokumente auf CD, DVD, Blu-ray oder USB-Stick nach Mönchengladbach ins Übersetzungsbüro schicken. Die gleiche Auswahl gibt es auch für das Lieferformat der fertig übersetzten Dokumente. Egal, mit welchem Programm der Kunde seinen Text erstellt hat, von klassischen Office-Dokumenten bis hin zum Format für die weitere Verarbeitung in FrameMaker oder QuarkXPress können alle Formate bearbeitet werden. Die Übersetzer von A.C.T. richten sich ganz nach den Vorgaben des Kunden, wenn sie Dokumente aus der Wirtschaft oder auch ganze Bücher in eine Fremdsprache übertragen.