Lokalisierung

Skrivanek erneut unter den 50 weltweit führenden Sprachendienstleistern

Das unabhängige Marktforschungsinstitut Common Sense Advisory bewertet die Skrivanek-Gruppe als eines der weltweit führenden Unternehmen in der Übersetzungsbranche. Die Skrivanek-Gruppe kann erneut einen Erfolg verzeichnen: Auch in diesem Jahr ist sie wieder auf der Liste der 100 größten Sprachdienstleistungsunternehmen der Welt aufgeführt, die jedes Jahr von dem unabhängigen Marktforschungsinstitut Common Sense Advisory (CSA) auf Grundlage mehrjähriger Marktforschungsstudien erstellt wird. Im diesjährigen Bericht „The Language Services Market: 2017“ rechnet CSA die Skrivanek-Gruppe zu den größten Sprachdienstleistungsunternehmen der Welt – das Unternehmen nimmt damit erneut seinen Platz unter den 50 größten Sprachagenturen der Welt ein. Die Forschungsergebnisse von CSA belegen außerdem ein weiterhin ansteigendes Interesse an Sprachdienstleistungen. CSA geht davon aus, dass im Jahr 2017 weltweit Sprachdienstleistungen im...

Die Skrivanek Group rangiert unter den weltweit größten Anbietern von Sprachdienstleistungen

Das unabhängige Marktforschungsinstitut Common Sense Advisory erklärte die Skrivanek Group zu den Marktführern in einer 40,27 Milliarden Dollar großen Branche. Prag – Tschechien. Die Skrivanek Group gab heute bekannt, sich offiziell zur Rangliste der größten Dienstleistungsunternehmen weltweit innerhalb der Übersetzungs- und Dolmetsch-Branche zählen zu dürfen. Die Common Sense Advisory (CSA) veröffentlichte im Juli ihren bereits zwölften Jahresreport: 2016 ist Skrivanek erneut unter den Top-Sellern auf dem Markt für Sprachdienstleistungen und Sprachtechnologie. Global zählt Skrivanek zu den Top 50 Unternehmen, auf dem osteuropäischen Markt belegt Skrivanek sogar den zweiten Platz. In dem Jahresbericht der CSA wurden 728 Sprachdienstleister verglichen, um aus diesen die Top 100 Unternehmen im Hinblick auf Größe, Umsatz und das Spektrum an Dienstleistungen auszuwählen. Der Bericht zeigt zudem, dass der Markt jährlich um 5,52...

Erfolgreiche Werbestrategen bauen auf erstklassige Marketingübersetzungen

Marketingverantwortliche aus den Bereichen Produktion, Handel und Dienstleistung zeigen zunehmende Bereitschaft, in hochqualitative Marketingübersetzungen zu investieren. Gute Werbung muss nicht englisch sein - Werbetexter haben aus den Fehlern der Vergangenheit gelernt und setzen bei internationalen Zielmärkten wieder verstärkt auf die einheimische Sprache. Denn Slogans und Werbeaussagen sollen nicht den Autoren gefallen, sondern müssen von den Konsumenten verstanden und akzeptiert werden. Dabei helfen versierte Fachübersetzer wie die Marketingspezialisten von B2B Jacobs Übersetzungen, die bei der Übersetzung auch auf lokale Gepflogenheiten und mögliche Fallstricke achten. Die Tage, in denen Werbung möglichst multinational anmuten sollte, gehören der Vergangenheit an. Nachdem in den letzten Jahren hauptsächlich englischsprachige Slogans verwendet wurden, damit ein Werbespot oder eine Anzeige modern wirkte und der Hersteller damit...

Ukraine-Krise zeigt kaum Auswirkungen auf die Übersetzungsbranche

Brüggen, 21.01.2015. Von den Unruhen auf der Krim sind viele deutsche Unternehmen betroffen. Doch nach zunächst leicht rückläufigen Auftragszahlen verzeichnet die Übersetzungsbranche nun wieder einen stabilen Bedarf an russischen Fachübersetzungen. Die russischen Fachübersetzer für Technik und Logistik von B2B Jacobs Übersetzungen sind weiterhin gut beschäftigt. Vor allem Maschinen- und Anlagenbauer leiden nicht nur unter dem schwächelnden Rubelkurs, sondern allgemein unter der gespannten Situation zwischen Russland und der Ukraine. Die daraus resultierenden verschärften Sanktionen verunsichern zusätzlich viele der in...

Qualifizierte Übersetzer garantieren globalen Technologietransfer

Brüggen, 27.03.2014. Die fortschreitende technische Globalisierung erfordert die Synchronisierung, Integration und Standardisierung von Systemen und Prozessen. Für eine effiziente grenzüberschreitende Zusammenarbeit erstellen hoch qualifizierte Fachübersetzer mit großem Sachverständnis eindeutige technische Dokumentationen in nahezu alle Landessprachen. Auf der Hannover Messe, dem weltweit wichtigsten Technologieevent vom 07.-11. April 2014, werden zirka 6.000 Hersteller mit innovativer Technik und immer weiter ausgefeilten Produkten auftrumpfen. In den Bereichen Automation, Energie und Supply dreht sich diesmal alles um das...

Mit Photoshop ®- und Flash ®-Lokalisierung neue Märkte öffnen

Der neue Service für Photoshop ®- und Flash ®-Lokalisierung der Seschat GmbH erlaubt es, Bilder und Filme mit neuem Text wiederzuverwenden. Neue Absatzchancen für Spiele- und Multimedia-Entwickler. Statische und dynamische Bilder aus Photoshop ® und Flash ® wiederverwenden Die Seschat GmbH bietet ab sofort eine neue Dienstleistung: Photoshop ®- und Flash ®-Lokalisierung. Dieser Service extrahiert automatisch Texte aus Hunderten von FLA- und PSD-Dateien. Die gewonnenen Texte werden übersetzt, mit neuen Inhalten der Ausgangssprache ersetzt oder aktualisiert. Ein automatischer Import setzt die bearbeiteten Texte wieder an...

Game Community Management: Konami schließt sich mit MO Group International zusammen

BRÜSSEL, Dezember 2012 – Spielriese Konami beauftragt MO Group International, ein globales Unternehmen für Marketing und Lokalisierung, mit Community Management. Fans auf der ganzen Welt kennen das führende Spieleunternehmen Konami als Entwickler und Herausgeber mehrerer Spielreihen der verschiedensten Genres. Online Social Gaming (Online-Spielen mit Freunden) hat während der letzten Jahre ein starkes Wachstum erlebt; besonders Facebook-Spiele haben großen Erfolg. Deswegen ist es nicht überraschend, dass Konami den Markt des Social Gaming erschließen will. Takeshi „Hari“ Minagawa von Konami erklärt die Entscheidung...

Webseitenlokalisierung: Schritt für Schritt zum internationalen Online-Erfolg

Eine gut lokalisierte Webseite zeichnet sich durch zugängliche, benutzerfreundliche und kulturelle Anpassung an die Zielgruppe, die Sie ansprechen will, aus. Die Webseitenlokalisierung bezeichnet einen vielschichtigen Prozess, der Kenntnisse in den Bereichen Marketing, Programmierung und Suchmaschinenoptimierung erfordert und darüber hinaus auch kulturelles und sprachliches Wissen erfordert. Im Folgenden sind wichtige Merkmale aufgezählt, die bei der Webseitenlokalisierung beachtet werden müssen, um international erfolgreich zu sein: Eine Untersuchung des lokalen Markts/der Märkte ist unerlässlich: Bestimmen Sie Ihre...

Größtes russisches Übersetzungsunternehmen EGO Translating Company optimiert sein Übersetzungsmanagement mit Plunet

St. Petersburg/Berlin, März 2011. Die Nummer 1 in Russland wählt Plunet. Mehr als 170 feste Mitarbeiter, über 1500 Übersetzer, tausende zufriedene Kunden aus Industrie, Dienstleistung, Behörden und Regierungen in über 130 Ländern. EGO Translating Company, nach eigener Aussage die Nummer 1 in Russland und auch weltweit einer der ganz großen Übersetzungsdienstleister, hat beeindruckende Fakten und jetzt auch Plunets führendes Business und Translation Management System „Plunet BusinessManager“ auf seiner Seite. „Wir freuen uns über EGO Translating´s Entscheidung zukünftig für die Planung, Steuerung und Kontrolle seiner...

Plunet verzeichnet Rekordumsätze in 2010. Personeller Ausbau in allen Unternehmensbereichen

Aufgrund des enorm starken Europa- und Nordamerikageschäfts und der damit verbundenen hohen Anzahl an Neukundengewinnen hat Plunet seine Umsätze aus Verkauf und Wartung des Plunet BusinessManagers im Vergleich zum Vorjahr abermals deutlich steigern können. Das beindruckende Umsatzwachstum ermöglicht den kontinuierlichen personellen Ausbau auf allen Plunet-Geschäftsebenen und Abteilungen. Speziell die Plunet-Bestandskunden profitieren von dieser positiven Entwicklung nachhaltig, da dadurch die hohe Qualität des Plunet-Supports und der Kundenbetreuung aufrechterhalten und ausgebaut werden kann. So wird Enrico Reyes als Projektingenieur...

Inhalt abgleichen