Tübingen

Übersetzungen, Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen und Dolmetscher aus Tübingen

Wussten Sie schon, dass die Berufsbezeichnung „Dolmetscher“ oder „Übersetzer“ in Deutschland nicht geschützt ist? Prinzipiell kann sich jede/r so nennen und in diesem Bereich arbeiten. Für beglaubigte Übersetzungen muss dagegen eine Zulassung als beeidigter Übersetzer beim jeweiligen Landgericht vorliegen. Um jedoch professionell in einem dieser Berufe tätig zu sein, sind profilierte Kompetenzen und Fähigkeiten erforderlich. Es bedarf vieles mehr, als sehr gute Kenntnisse einer Fremdsprache für einen Übersetzer, um qualitativ hochwertige Fachübersetzungen durchführen zu können. Professionelle Übersetzer und Dolmetscher haben ein Studium absolviert und sind examiniert. Für qualitativ einwandfreie Übersetzungen und Fachübersetzungen ist diese Ausbildung  absolute Voraussetzung. Die anschließende Spezialisierung in einem Themenbereich, wie z.B. Technik, Medizin, Medizintechnik, Recht, Finanzwesen, Werbung, Internetauftritte...

Übersetzungen, Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen und Dolmetscher in alle Sprachen aus dem Raum Tübingen

Wer eine Übersetzung oder einen Dolmetscher benötigt, findet professionelle Unterstützung durch examinierte Übersetzer. Aber wie kann man überhaupt wissen, ob ein Übersetzungsbüro die Qualitätsmaßstäbe anlegt, die man sich wünscht? Ja, das lässt sich leicht erkennen. Im Folgenden erfahren Sie, worauf es zu achten gilt. Büros für Fachübersetzungen und Dolmetscherdienste können sich nach zwei bestimmten Normen zertifizieren lassen. Um eine solche Zertifizierung zu erhalten, muss das jeweilige Übersetzungsunternehmen während eines längeren Zeitraums nachweisen, dass es genau nach den Anforderungen arbeitet, für die die jeweilige Norm steht. Die erste Norm, nach der man schauen sollte, wenn man Übersetzungen oder Dolmetscherdienste beauftragen will, nennt sich DIN EN ISO 17100:2016. Nicht viele Unternehmen für Übersetzungen und Fachübersetzungen sind nach dieser Norm zertifiziert. Diese Unternehmen haben damit bewiesen, dass sie...

Übersetzer, Übersetzungen und Dolmetscher für Kunden aus Tübingen, Reutlingen und Stuttgart

Im Geschäftsleben gibt es ebenso wie im Privatleben bestimmte Rituale, die das Zusammenleben erleichtern, schöner machen und gegenseitige Wertschätzung ausdrücken. Eines dieser Rituale ist es, sich gegenseitig zu Weihnachten Karten zu schreiben, oder kleine Präsente zu senden. Im deutschen Geschäftsleben ist es üblich, in der Weihnachtszeit allerlei Post von Kunden und Geschäftspartnern zu bekommen, so dass sich Wein, Schokolade und freundliche Grußworte in den Büros wiederfinden. Man könnte sagen, es gehört zum ‚guten Ton‘ sich zu Weihnachten auf diese oder ähnliche Art bei Partnern zu melden und für die gute Zusammenarbeit zu bedanken. Wie ist es aber, wenn man – was immer häufiger vorkommt – internationale Geschäftskontakte pflegt, und sich zu Weihnachten dort melden möchte? Dann sind zwei Dinge von besonderer Bedeutung: zum einen muss eine Übersetzung, die man anfertigen lässt, um sich an den Geschäftspartner oder...

Dolmetscher, Übersetzer und Übersetzungen für Tübingen, Reutlingen und für das gesamte Bundesgebiet

Herbstzeit ist Messezeit. Deutschland hat etliche Städte, in denen in jedem Jahr große oder kleinere Messen stattfinden. Solche Messen sind Treffpunkte des internationalen Austauschs, Möglichkeiten der Erweiterung von Handelsbeziehungen und Plattformen, um neue Mitarbeiter oder Geschäftspartner zu gewinnen. Ob es um Hochzeiten, Lebensmittel und Wein, Metallverarbeitung oder Zahnmedizin geht, zu diesen und vielen weiteren Geschäftsfeldern treffen sich Unternehmen regelmäßig auf Messen, um mit einander in Austausch zu treten. Wie aber kann ein so spannender und wichtiger Austausch überhaupt gelingen, da doch die Teilnehmenden solcher...

Übersetzer und Übersetzungen aus dem Raum Stuttgart, Tübingen, Reutlingen und bundesweit

„Equal goes it loose“ - wer kennt ihn nicht, den berühmten Satz, der dem ehemaligen Bundespräsidenten Heinrich Lübke zugeschrieben wird? Was damit gemeint sein sollte? Bezogen auf den Start eines Pferderennens soll er damit das deutsche „Gleich geht‘s los“ übersetzt haben. Zwar stellte sich später heraus, dass er den Satz so nie gesagt hatte, trotzdem führen noch heute die berühmten Übersetzungsfehler Lübkes zu heiteren Momenten, wenn über die Schwierigkeiten gesprochen wird, die es beim Übersetzen geben kann. Ebenso wird vielen noch der Witz des Komikers Otto in Erinnerung sein, der das Englische „I am thirsty“...

Fachliche Übersetzung, beglaubigte Übersetzung und Dolmetscher in alle Amtssprachen für Reutlingen, Tübingen und Stuttgart

Globalisierung und weltweite Vernetzung führen dazu, dass viele Unternehmen aus Tübingen, Reutlingen, Stuttgart und bundesweit ihre internationalen Dokumente zur Übersetzung nicht mehr selbst im eigenen Unternehmen durchführen, sondern dies an spezielle Büros für Übersetzung überlassen. Die Übersetzungsbranche wird immer bedeutsamer. Dies gilt auch für Deutschland und damit selbstverständlich auch für den Kreis Tübingen, Reutlingen und Stuttgart. Auch hier wenden sich viele Unternehmen und Privatpersonen an spezielle Büros für Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen und Dolmetschereinsätze. Doch was wird eigentlich...

Zweifach zertifiziert: Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen und Dolmetscherdienste für Tübingen, Reutlingen Stuttgart

Wann immer man eine Dienstleistung in Anspruch nimmt, erwartet man nicht nur, dass die Leistung erbracht wird, sondern auch, dass sie in bester Qualität erbracht wird. Mit diesem Anspruch kaufen auch die Kunden von Übersetzungs- und Dolmetscherdienstleistern ein. Aber kann man überhaupt wissen, ob ein Übersetzungsbüro die Qualitätsmaßstäbe anlegt, die man sich wünscht? Die gute Antwort lautet: Ja, das lässt sich leicht erkennen. Büros für Fachübersetzungen und Dolmetscherdienste können sich nach bestimmten Normen zertifizieren lassen. Um eine solche Zertifizierung zu erhalten, muss das jeweilige Übersetzungsunternehmen...

Übersetzungen und Dolmetscherdienste für jeden Themenbereich bieten Unternehmen in Tübingen, Reutlingen und Stuttgart

Sprachvielfalt wird heute vorausgesetzt: Schon in der Schule lernen Kinder mehrere Sprachen und spätestens bei der Berufswahl werden Kenntnisse in fremden Sprachen verlangt, selbst, wenn sie für die jeweilige Tätigkeit gar nicht gebraucht werden. Sprachvielfalt ist zum Bildungsfaktor geworden. Im Urlaub, bei privaten Konversationen oder bei einem Chat im Internet reicht das in der Schule Erlernte meist aus, und man kann sich relativ gut verständigen. Eine andere Situation entsteht, wenn international tätige Unternehmen mit Kunden oder Geschäftspartnern aus der ganzen Welt kommunizieren wollen. Geht es um internationale Verträge,...

Frische Luft für die Forschung: Neues Geo-und Umweltforschungszentrum in Tübingen mit Lamellenfenstern von EuroLam ausgestattet

Frische Luft für die Forschung: Neues Geo- und Umweltforschungszentrum in Tübingen mit Lamellenfenstern von EuroLam ausgestattet Tübingen/Wiegendorf (Weimarer Land), 20. Februar 2018 – Die Fassade des neuen Geo- und Umweltforschungszentrums Tübingen wurde mit 198 Lamellenfenstern des Thüringer Unternehmens EuroLam ausgestattet. Die Lamellenfenster aus Aluminium tragen zur modernen Gestaltung des Gebäudes bei. Das Zentrum soll dieses Jahr eröffnet werden. Der Neubau des Geo- und Umweltforschungszentrums ist ein Projekt des Landes Baden-Württemberg und wird durch KAAN Architecten ausgeführt. Bereits 2015 erfolgte die...

Fachliche Übersetzung, beglaubigte Übersetzung und Dolmetscher in alle Amtssprachen für Reutlingen, Tübingen, Stuttgart und Bund

Globalisierung und weltweite Vernetzung führen dazu, dass viele Unternehmen aus Tübingen und Reutlingen ihre internationalen Dokumente zur Übersetzung nicht mehr selbst im eigenen Unternehmen durchführen, sondern dies an spezielle Büros für Übersetzung überlassen. Aber nicht nur international tätige Unternehmen aus Tübingen oder Reutlingen brauchen immer wieder die Unterstützung professioneller Übersetzer und Dolmetscher. Auch Privatpersonen kommen aus unterschiedlichen Gründen in die Lage, ein Dokument oder einen anderen Text von einem vereidigten Übersetzer übersetzen und beglaubigen zu lassen, oder einen Dolmetscher...

Inhalt abgleichen