Simultandolmetschen

Im Dienste der Verständigung - Eine Dolmetscherin erzählt

Wie arbeitet eigentlich eine Dolmetscherin? Bei Verhandlungen in der Industrie, in der Politik leistet dieser Berufsstand unverzichtbare Dienste im Hintergrund. Ja, auch bei Gerichtsverfahren kommen Übersetzer zum Einsatz und erleben so manche kuriose Begebenheit. All dies hat Ingeborg Kuhl de Solano aus dem Erfahrungsschatz ihres langen Lebens aufgeschrieben: „Zwischen Knast und Staatsempfang“ ist jetzt im Verlag Kern erschienen. Als Ingeborg Kuhl de Solano kurz nach dem Zweiten Weltkrieg mit einer Ausbildung in Stenografie, Schreibmaschine und Sprachen in das Berufsleben als Sekretärin einstieg, ahnte sie wohl nicht, welche vielfältigen Erlebnisse sich mit dieser von ihr später weit ausgebauten Tätigkeit verbinden würden. Besonders die spanische Sprache und Kultur wurden ihr Lebensinhalt. Zeit ihres Lebens hat die gebürtige Frankfurterin mit wachem Geist und großem Einsatz in Wirtschaftsunternehmen, auf Staatsempfängen die Verständigung...

Übersetzungsbüro Peschel feiert ein Jahr Oxford

Oxford, den 1. März 2012: Das britische Büro des Übersetzungsbüro Peschel feiert heute sein einjähriges Bestehen. Das Büro im englischen Oxford wurde am 1. März 2011 eröffnet, um den Radius des Übersetzungsunternehmens mit Hauptsitz in Freiburg zu erweitern. Das Übersetzungsbüro Peschel bietet verschiedene Sprachdienstleistungen wie Übersetzungen, Dolmetschen, Lektorat und Voiceover. Sein Schwerpunkt liegt auf den Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch. Das Unternehmen verfügt über langjährige Erfahrung in verschiedensten Branchen, darunter erneuerbare Energien, Maschinenbau, Medizin, Recht, Politik und Tourismus. Marie Crossland, die den englischen Ableger des Übersetzungsbüro Peschel leitet, blickt auf ein aufregendes erstes Jahr zurück. Der Sprachdienstleister konnte seine Kundenbasis um Unternehmen aus den unterschiedlichsten Bereichen erweitern und ist in diversen Netzwerken wie der Deutsch-Britischen...

Fachübersetzungen und Gipfeltreffen

............ ....... . ..... ........... ............. ..................................................................................................... ........ .................. ....... .................................... .................................. .............. ....... .......v.................................... .................................. .............. ....... .......v.................................... .................................. .............. ....... .......v.................................... ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................v...

Ein Übersetzer – „Pool“ für unsere Schwimmer in Shanghai

............ ....... . ..... ........... ............. ..................................................................................................... ........ .................. ....... .................................... .................................. .............. ....... .......v.................................... .................................. .............. ....... .......v.................................... .................................. .............. ....... .......v.................................... ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................v...

Dolmetscher für offizielle Anlässe

............ ....... . ..... ........... ............. ..................................................................................................... ........ .................. ....... .................................... .................................. .............. ....... .......v.................................... .................................. .............. ....... .......v.................................... .................................. .............. ....... .......v.................................... ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................v...

Übersetzer und Dolmetscher auf internationalen Konferenzen

............ ....... . ..... ........... ............. ..................................................................................................... ........ .................. ....... .................................... .................................. .............. ....... .......v.................................... .................................. .............. ....... .......v.................................... .................................. .............. ....... .......v.................................... ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................v...

Inhalt abgleichen