Gerichtsübersetzer

Gefährliche Dolmetscher

Was passiert eigentlich, wenn ein Übersetzer einen Flüchtling falsch übersetzt? Weil er ihm schaden will. Solche Mitarbeiter gibt es u.a. beim BAMF (Bundesamt für Migration und Flüchtlinge) in Berlin: Die Dolmetscher und Übersetzer sollen ganz im Sinne der Regime handeln, vor denen man geflüchtet ist, und die Situation für ihre Landsleute in Deutschland so massiv verschlechtern. Details: https://fachdolmetscher-russisch.de/nachrichten/ Fachdolmetscher und #Übersetzer für #Russisch Igor Plotkin ist verantwortlich dafür, dass man die Sprachbarriere Deutsch - Russisch überwindet: Optimaler Dialog auf Russisch und Deutsch. #Dolmetscher aus #Dortmund befasst sich vorwiegend mit juristischen Themen, da er sich nach dem Studium der Rechtswissenschaft an der Ruhr-Universität Bochum ein profundes juristisches Fachwissen angeeignet hat. Außerdem ist er seit Jahren fußballbegeistert, war ein leidenschaftlicher Fußballspieler und ist...

Klassiker über die Übersetzer und Dolmetscher

«Meine Zunge ist im Munde meines Freundes», sagte Gulliver dem König von Luggnagg über seinen #Dolmetscher (Jonathan Swift, Gullivers Reisen) https://fachdolmetscher-russisch.de/nachrichten/ #Übersetzer #russisch #Übersetzungsbüro #Übersetzung #Dortmund #vereidigt #ermächtigt #beeidigt #Sprachmittler Fachdolmetscher für Russisch Igor Plotkin ist verantwortlich dafür, dass man die Sprachbarriere Deutsch - Russisch überwindet. Er befasst sich vorwiegend mit juristischen Themen, da er sich nach dem Studium der Rechtswissenschaften an der Ruhr-Universität Bochum ein profundes juristisches Fachwissen angeeignet hat. Außerdem ist er seit Jahren fußballbegeistert, war ein leidenschaftlicher Fußballspieler und ist immer noch ein Fan. Das erlaubt ihm, die fußballbezogenen Texte fachmännisch zu übersetzen, z. B. die Fan Guide für die Europameisterschaft 2008 in der Schweiz und Österreich und mannigfaltige Texte über die...

Gerichtssprache ist Deutsch. Für alle?

Muss denn einem Angeklagten, der kein Deutsch kann, ein Strafbefehl oder eine Anklageschrift übersetzt werden ? Zur Diskussion: https://fachdolmetscher-russisch.de/nachrichten/ #Übersetzer #russisch #Gerichtsdolmetscher #Übersetzungsbüro #Dolmetscher #Übersetzen #Übersetzung #Russischdolmetscher #Dortmund #Gericht #Polizei #vereidigt #ermächtigt #beeidigt #Anwalt #Rechtsanwalt #Notar Fachdolmetscher für Russisch Igor Plotkin ist verantwortlich dafür, dass man die Sprachbarriere Deutsch - Russisch überwindet. Er befasst sich vorwiegend mit juristischen Themen, da er sich nach dem Studium der Rechtswissenschaften an der Ruhr-Universität Bochum ein profundes juristisches Fachwissen angeeignet hat. Außerdem ist er seit Jahren fußballbegeistert, war ein leidenschaftlicher Fußballspieler und ist immer noch ein Fan. Das erlaubt ihm, die fußballbezogenen Texte fachmännisch zu übersetzen, z. B. die Fan Guide für die Europameisterschaft...

Kleider machen Leute

«Elliott Freemantle hatte bereits vor langer Zeit die Entdeckung gemacht, dass die Leute es lieber hatten, wenn ihre Rechtsanwälte — im Gegensatz zu ihren Ärzten — wohlhabend aussahen. Wohlhabenheit vermittelte bei einem Anwalt eine Aura von Erfolg vor Gericht, von Erfolg, den Leute, die einen Prozess führen wollen, sich wünschen». Arthur Hailey, „Airport“ --- Fachdolmetscher und #Übersetzer für #Russisch Igor Plotkin ist verantwortlich dafür, dass man die Sprachbarriere Deutsch - Russisch überwindet: Optimaler Dialog auf Russisch und Deutsch. #Dolmetscher aus #Dortmund befasst sich vorwiegend...

#Dolmetscher und #Übersetzer bei Behörden

#Dolmetscher und #Übersetzer: Sind die privaten Daten bei Behörden sicher aufgehoben? Ein zufällig belauschtes Gespräch lässt auf das Gegenteil schließen. https://fachdolmetscher-russisch.de/de/nachrichten/ Fachdolmetscher und #Übersetzer für #Russisch Igor Plotkin ist verantwortlich dafür, dass man die Sprachbarriere Deutsch - Russisch überwindet: Optimaler Dialog auf Russisch und Deutsch. #Dolmetscher aus #Dortmund befasst sich vorwiegend mit juristischen Themen, da er sich nach dem Studium der Rechtswissenschaft an der Ruhr-Universität Bochum ein profundes juristisches Fachwissen angeeignet hat. Außerdem...

„Creative Europe EWIV“ stellt das EU-weite Projekt "From Intention to Implementation Based on European Know-how" vor

From Intention to Implementation Based on European Know-how „Creative Europe EWIV“ ist eine europaweit auf den Sachgebieten Migration und Integration tätige Organisation, die 2016 in Neubrandenburg gegründet wurde. Als Rechtsform ist die EWIV (Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung) gewählt, eine auf dem Gemeinschaftsrecht basierende Personengesellschaft zur Erleichterung und Förderung der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit in der EU. Das Hauptaugenmerk liegt auf den integrationsbezogenen Hilfsprojekten mit dem gemeinnützigen und wohltätigen Charakter. Das aktuelle EU-weite Projekt "From Intention to Implementation...

Slogans übersetzen: Transkreationen, die unsichtbar alles richtig machen

Gelungene Transkreationen sind unsichtbar. Und darum schwierig zu finden. Vier Beispiele, die zeigen, wie es geht. Slogans sind die Königsdisziplin kreativer Übersetzungen. Es geht dabei um mehr, als einen Inhalt in die Zielsprache zu übertragen und kulturelle Konventionen einzuhalten. Denn Slogans sind gespickt mit Reimen und Wortspielen. Und – im besten Fall – kreativ, prägnant und emotional aufgeladen. Dabei sehr wichtig: Der Slogan soll in jeder Sprache die gleichen Emotionen hervorrufen. Damit er sich in der Zielsprache wie ein Original anhört und -fühlt, muss einfach alles passen; auch Faktoren wie die Länge und...

Falsche Übersetzung gilt vor Gericht

Wirtschaftsgericht entscheidet, dass der in der Schweiz aufgesetzte Kaufvertrag zwischen Schweizern und Deutschen trotz womöglich absichtlicher falscher Übersetzung gültig ist. Eine Schweizer Stiftung baut mit 2,4 Millionen Franken ein Hotel in der weißrussischen Stadt Kobrin auf. Und verliert es an eine deutsche Investmentfirma. Heinrich Aebli (85) steht am Abgrund. Der ehemalige Stadtpräsident von Glarus und sein Team um die «Stiftung Motel Suworow» sind laut eigenen Angaben von einer ostdeutschen Investmentfirma über den Tisch gezogen worden. Die Streitsumme: 2,4 Millionen Franken. So viel hat das Hotel in der weißrussischen...

Slogans brauchen keine Übersetzung, sondern eine Transkreation

Headlines, Kampagnen, Slogans: Sie verdienen beim Übersetzen besondere Aufmerksamkeit, denn Patzer können dazu führen, dass Ihr Produkt in den neuen Märkten schlecht abschneidet, Ihre Marke einen Imageschaden davonträgt und schlussendlich der Umsatz darunter leidet. Ein Produkt zu vermarkten ist immer eine Herausforderung, kommen neue Märkte hinzu, wird es meist etwas komplexer. Denn neue Sprach- und Kulturräume stellen neue Herausforderungen an das Produkt: Bob der Baumeister zum Beispiel wurde für den japanischen Markt dahingehend angepasst, dass die Figur dort fünf Finger hat und nicht vier wie im Original – da es in...

Kosten der Übersetzer und Dolmetscher

Rechtsanwälte, aufgepasst: Kosten der #Dolmetscher bei Mandantengesprächen (mit Pflichtverteidigern und auch Wahlverteidigern) trägt die Staatskasse. http://fachdolmetscher-russisch.de/de/nachrichten/ #Übersetzer #russisch #Gerichtsdolmetscher #Übersetzungsbüro #Gericht #Polizei #Rechtsanwalt #Notar #Anwalt (Bild: lto.de) Nachrichten aus Deutschland und Russland vom Fachdolmetscher für Russisch Igor Plotkin ·Allgemein beeidigter Dolmetscher und ermächtigter Übersetzer in Dortmund · http://www.fachdolmetscher-russisch.de/ Fachdolmetscher für Russisch Igor Plotkin ist verantwortlich dafür, dass man die Sprachbarriere...

Inhalt abgleichen