2016: Übersetzer und Dolmetscher hatten viel zu tun mit Übersetzungen für Tübingen, Reutlingen und den Rest der Republik

Das Jahr neigt sich dem Ende zu, ein guter Grund, einmal zurück und einmal nach vorne zu schauen. Auch in diesem Jahr konnten viele der im Kreis Tübingen und Reutlingen ansässigen Firmen ihren internationalen Kundenstamm erweitern und pflegten zudem bereits bestehende Kontakte in die ganze Welt. Wie funktioniert das eigentlich, wenn man mit Geschäftspartnern in Übersee, Asien oder Afrika kommuniziert? Denn gerade im geschäftlichen Bereich darf man sich keine Ungenauigkeiten leisten. Genau an dieser Stelle sind es Büros für Fachübersetzungen und Dolmetscherdienste, die mit ihrem Know-How, ihrer Expertise und vor allem hochqualifizierten Übersetzern und Dolmetschern für reibungslose Kommunikation sorgen. GTBS, German Translation Business Service, aus Tübingen ist ein Beispiel für ein solches Unternehmen. Von der Zentrale in der Mitte Tübingens aus koordinieren die Mitarbeiter Fachübersetzungen in alle Amtssprachen der Welt. Und das ist wichtig, denn immer mehr Unternehmen in Reutlingen, Tübingen und dem restlichen Deutschland haben Kontakte in andere Länder, bei denen wichtige Dokumente, Betriebsanleitungen oder Verträge übersetzt werden müssen. Spätestens, wenn man die internationalen Geschäftspartner persönlich trifft, zum Beispiel bei einer Konferenz, werden Dolmetscher benötigt, die konsekutiv oder simultan dolmetschen und damit die Grundlage für erfolgreiche Verhandlungen und Partnerschaften bilden. GTBS setzt zudem vereidigte Übersetzer ein, die außerdem die Richtigkeit einer Übersetzung von Amts wegen beglaubigen dürfen. Dies wird oft bei offiziellen Dokumenten verlangt, wie zum Beispiel bei Zeugnissen oder Heiratsurkunden. Daran sieht man, dass Fachübersetzer für Privatpersonen ebenso wichtige Ansprechpartner sind, wie für international tätige Unternehmen. Will ein deutscher Student im Ausland studieren, so benötigt er meist eine einwandfreie Übersetzung seiner bisherigen Zeugnisse, um sie bei der ausländischen Hochschule anerkennen zu lassen. Egal, ob Großunternehmen, mittelständischer Betrieb oder Privatperson: Fachübersetzer können in unterschiedlichsten Bereichen gebraucht werden, ebenso wie Dolmetscher. Wichtig ist dabei die Qualität der Übersetzungen und daher die Erfahrung und Ausbildung des jeweiligen Übersetzers. GTBS setzt ausschließlich muttersprachliche Übersetzer ein, die zudem in ihrem Heimatland leben. Dies garantiert, dass sie auch kleinste Änderungen des Sprachgebrauchs kennen und umsetzen können. Die Übersetzer verfügen über mindestens fünf Jahre Berufserfahrung und haben sich zudem in den jeweiligen Fachgebieten spezialisiert. Kunden sollten einen hohen Qualitätsanspruch an das Unternehmen für Fachübersetzungen und Dolmetscherdienste haben, an das sie sich wenden. Denn schon in der eigenen Sprache ist es häufig so, dass unsere Kommunikation nicht gelingt, in einer fremden Sprache ist es umso wahrscheinlicher, wenn nicht optimal übersetzt wird. Auch das neue Jahr 2017 wird viel Kommunikation im internationalen Bereich mit sich bringen. Noch mehr als das alte Jahr. Es wird internationale Messen und Treffen geben, auf denen sich Vertreter der Wirtschaft verständigen wollen, um neue Projekte gemeinsam anzugehen. Auch im Privaten werden sich Menschen begegnen, die im ein oder anderen Moment die Hilfe eines professionellen Übersetzers benötigen. Das Schöne ist: Es gibt diese Unterstützung, so dass unsere Kommunikation über Ländergrenzen hinweg auch im kommenden Jahr unter einem guten Stern stehen wird.

Kontakt:
German Translation + Business Service e. K.
Patrizia Savarino-Aschmann
Fürststraße 1
72072 Tübingen
Deutschland
Telefon: 07071/85 99 352

E-Mail: zentrale@gt-bs.de
Webseite: Fachübersetzungen, Übersetzungen, beglaubigte Übersetzungen und Dolmetscher aus Tübingen