Zweifach zertifiziert: Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen und Dolmetscherdienste für Tübingen, Reutlingen Stuttgart

Wann immer man eine Dienstleistung in Anspruch nimmt, erwartet man nicht nur, dass die Leistung erbracht wird, sondern auch, dass sie in bester Qualität erbracht wird. Mit diesem Anspruch kaufen auch die Kunden von Übersetzungs- und Dolmetscherdienstleistern ein. Aber kann man überhaupt wissen, ob ein Übersetzungsbüro die Qualitätsmaßstäbe anlegt, die man sich wünscht? Die gute Antwort lautet: Ja, das lässt sich leicht erkennen.

Büros für Fachübersetzungen und Dolmetscherdienste können sich nach bestimmten Normen zertifizieren lassen. Um eine solche Zertifizierung zu erhalten, muss das jeweilige Übersetzungsunternehmen während eines längeren Zeitraums nachweisen, dass es genau nach den Anforderungen arbeitet, für die die jeweilige Norm steht. Die erste Norm, nach der man schauen sollte, wenn man Übersetzungen oder Dolmetscherdienste beauftragen will, nennt sich DIN EN ISO 17100:2016.

Unternehmen für Fachübersetzungen sollten nach dieser Norm zertifiziert sein. Diese Unternehmen haben damit bewiesen, dass sie nach strengen Qualitätsmaßstäben arbeiten, die speziell für die Übersetzungsbranche entwickelt wurden. Dabei wird die Qualität jedes einzelnen Aspekts von Übersetzungsprozessen festgelegt und garantiert. Einfach gesagt: Es wird nicht nur geprüft, ob die Qualitätsansprüche normaler Büroarbeit eingehalten werden, sondern ob zudem genau die Punkte bei jedem Auftrag garantiert sind, die für Fachübersetzungen und Dolmetscherdienste und deren höchste Qualität maßgebend sind.

GTBS, German Translation Business Service, aus Tübingen ist ein Unternehmen, das über diese Zertifizierung verfügt.
Zusätzlich verfügt es über die Zertifizierung nach der Norm DIN EN ISO 9001. Diese Norm ist weltweit anerkannt und garantiert höchste Standards bei allen allgemeinen Arbeitsabläufen, bei Zuständigkeiten und weiteren Strukturen für Bürobetriebe.

In jedem Fall muss man sich auf die Qualität der Übersetzung oder der Dolmetscherleistung zu einhundert Prozent verlassen können. GTBS zum Beispiel arbeitet grundsätzlich nach dem Vier-Augen-Prinzip. Das bedeutet, dass jede Übersetzung durch einen zweiten, ausgebildeten Fachübersetzer geprüft wird. Alle Übersetzer sind Muttersprachler, verfügen über mindestens fünf Jahre Berufserfahrung und haben sich in einem bestimmten Themenbereich spezialisiert.

Für Fachtexte werden ausschließlich qualifizierte Fachübersetzer eingesetzt, die u. a. Experten für Texte aus den Bereichen Technik, Automobil, Medizin, Recht, IT, Finanzen, Gastronomie, Internetauftritt und vielen weiteren Gebieten sind.
Für beglaubigte Übersetzungen werden vereidigte Fachübersetzer eingesetzt.

GTBS aus Tübingen arbeitet mit Festpreisen und die Berechnung erfolgt nach dem Ausgangstext und nicht nach dem Zieltext. Dabei wird die Verlängerung der Texte bei der Übersetzung nicht berechnet. Das macht die Kalkulation für den Kunden einfach und den Preis wesentlich günstiger. Auch bei eiligen oder sehr speziellen Aufträgen zahlt sich die langjährige Erfahrung der Geschäftsführerin und der Mitarbeiter aus. Und: Bei GTBS kann man in jede Amtssprache der Welt übersetzen lassen, das Netzwerk des Unternehmens spannt sich um den gesamten Globus.
Sowohl für Firmenkunden als auch für Privatpersonen gilt also, dass Übersetzung nicht gleich Übersetzung ist, und dass es sich tatsächlich lohnt, auf die Qualität zu achten.

Kontakt:
German Translation + Business Service e. K.
Patrizia Savarino-Aschmann
Egeriaplatz 3
D-72074 Tübingen
Telefon: 07071/8881290
E-Mail: gtbs@gt-bs.de
Homepage: Übersetzer, Übersetzungen für Tübingen, Reutlingen und Stuttgart