Shakespeare-Live-Lesung "Die Bändigung des Weibs" mit David Nathan und Simon Jäger

David Nathan und Simon Jäger sprechen / spielen am 07.11.2014 um 20:00 Uhr in der Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirche Berlin in der Live-Lesung "William Shakespeare: Die Bändigung des Weibs" knapp 30 Rollen. Ihre einzigartige Performance der Übersetzung im shakespeareschen Versmaß von Markus Hahn wird das Publikum mitreißen und dem großen Meister Shakespeare in jeder Hinsicht gerecht.

Karten gibt es auf der renommierten Crowdfunding-Plattform http://www.crowdfans.de. Alle Einnahmen, die über das Fundingziel hinausgehen, kommen der geplanten Renovierung der Gedächtniskirche zu Gute.

https://www.youtube.com/watch?v=LiYs_a49jZo
http://www.crowdfans.de/project/shakespeare-live-lesung-in-der-kaiser-wi...

Bei der Live-Lesung der Shakespeare-Komödie in der traditionsreichen Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirche Berlin sprechen die beiden Schauspieler den Text ohne Netz und doppelten Boden - eine Herausforderung, die die beiden Sprachkünstler wie gewohnt mit Bravour und Humor meistern werden. Bekannt durch ihre legendären Prima-Vista-Lesungen, bei denen Nathan und Jäger fremde Texte aus dem Publikum aus dem Stehgreif "performen", werden sie nun also live Shakespeare "rocken". Trotz "heiligem Text" wird die besondere Atmosphäre bestimmt durch die den beiden so eigene Improvisation und Teamarbeit, besonders, wenn mal etwas schief geht - der besondere Reiz und die Herausforderung einer solchen Live-Lesung. Shakespeare hätte seine Freude daran gehabt.

Shakespeares Komödie versetzt den Zuhörer ins schöne Padua, wo die noch schönere Bianca nur verheiratet wird, wenn ihre aufsässige Schwester Katharina zuerst einen Bräutigam findet. Doch niemand will das "scharfzüng'sche Weib" freien - außer Petruchio, der meint, einer Frau nur beizukommen, wenn man sie wie einen Falken abrichtet. Sagt's, tut's, und schafft es mit allerlei Tricks und psychischer Folter, Katharina sich ihm gefügig zu machen. Ob das die Krone der Schöpfung ist? Das zu entscheiden wird den Zuhörerinnen und Zuhörern überlassen…

David Nathan (Synchronstimme u.a. von Johnny Depp und Christian Bale) und Simon Jäger (Synchronstimme u.a. von Matt Damon und Heath Ledger) sind in knapp 30 Rollen zu hören, natürlich auch ganz in der Tradition von Shakespeares Sprechtheater - in allen Frauenrollen. Sie (ver)führen das Publikum mit allem Sprach- und Wortwitz der Übersetzung im shakespeareschen Versmaß ins ferne Italien, wo sie es fortreißen, betören, angeckern, vollsülzen, weglabern, aufreißen, anhunzen, vorwerflichen, runterputzern, aufmuckern, einwickelüren, aufmunterisieren, kritikalisieren, vergackalbern,… - "the whole mingle-mangle of Shakespeare". Besonders faszinierend ist es, wie sie es schaffen, die Rollen untereinander abzugrenzen. Man hat irgendwann das Gefühl, tatsächlich zwei Dutzend "Schausprecher" zu hören.

Dem Übersetzer, Regisseur, Musiker und Cutter Markus Hahn ist mit dieser Fassung der shakespeareschen Vorlage "The Taming of the Shrew" ein Juwel gelungen. Seine Sprache ist so shakespearesch, wie es im Deutschen nur geht. Hahns Übersetzung fließt im Versmaß des englischen Meisters so leichtfüßig und selbstverständlich dahin, dass es eine wahre Freude ist, dieser "Sprachsymphonie" zuzuhören. Man vergisst ganz schnell, wie schwer es ist, die deutsche Sprache in die viel kürzere englische Sprache zu pressen, so natürlich sprudeln die Worte, der Wortwitz, die Dialoge, die Bilder.

AnhangGröße
live-lesung-pressefoto.jpg628.33 KB