Technische und wissenschaftliche Übersetzungen

LEISTUNGEN

Wir bieten Ihnen hauptsächlich Übersetzungen aus dem Deutschen, Englischen und Französischen ins Rumänische. Wir setzen bei der Übersetzungen, wo immer dies möglich ist, Computer-Aided-Translation-Syteme ein. Dokumente, die in Form einer Satzdatei

FACHBEREICHE

Fahrzeugtechnik
Maschinenbau
Elektrotechnik
Anlagenbau
Informatik
Werkzeugmaschinen
Bauwesen
Elektronik
Mathematik - Physik - Chemie
Medizintechnik

SPRACHRICHTUNGEN

Deutsch -> Rumänisch
Englisch -> Rumänisch
Französisch -> Rumänisch

ERFAHRUNG

AUDI - Streifzug durch die Entwicklung des Automobils und der Entstehung von Audi
AXIMA Refrigeration - Kälteanlagen und Kälteaggregate
BEUMER - Becherwerk / Förderung von Schüttgütern
BMW - Handelsvertreterverträge
BOSCH - Diagnostik um KfZ-Bereich
BUDERUS - Heiz- und Warmwasseranlagen
CLAAS - Diagnoseprogramm für Fehlersuche
CHEVROLET-DAEWOO - Anleitungen für die Handelsvertretung
JOHN DEERE - Traktoren / Landmaschinen
DEUTZ - Mittel- und Großmotoren
DISA - Staubfilteranlagen
E+L - digitale Bahnlauf-Regler
ELECTROLUX - Bedienungsanleitungen für Kühlgeräte
FEIN - Elektrowerkzeuge
GRENZEBACH - Baustoffindustrie-Fördereinrichtungen
GRUNDIG - Bedienungsanleitungen, Hilfetexte und OnScreen Display Steuerung für Fernseher
HAUNI - Maschinen für Zigarettenherstellung
INA-Schaeffler - Presse für Makrobruch - Prüfung
KÄRCHER - Reinigungsgeräte
KRONE - Containerchassis und Nutzfahrzeuge
KÜSTERS - Nass-Veredlungsanlagen in der Textilindustrie
LIEBHERR - Radlader / Bagger
MARANTEC - Antriebssysteme für Schiebetore
MR Etikettiertechnik - Etikettier-, Codier- und Drucksysteme
SCHLATTER - Schweissmaschinen
STIHL - Motorgeräten
BERND SIEGMUND - Schweiß- und Spanntische
VAILLANT - Heiz- und Warmwasseranlagen
VOLVO - Anleitungen für die Handelsvertretung
WEBER - Schneide- und Wiegemaschinen

SOFTWARE

Text
Word 2000
DTP
QuarkXPress
PageMaker
FrameMaker
InDesign
Tabellen
Excel
CAT
Trados 7.1
Transit XV
SDLX
Qualitätssicherung
ErrorSpy

QUALITÄT

Seit Gründung unserer Firma in 1999, steht Qualität der gelieferten Dokumente an erster Stelle.

Bei der Übersetzung technischer Texte stellt sich oft das Problem, daß eine getreue Wiedergabe von Begriffen, Fachausdrücken und Vorgängen von Übersetzern ohne entsprechende Qualifikation nicht durchgeführt werden kann.

Daher werden Ihre Texte bei uns nur von muttersprachlichen Fachübersetzern (Ingenieuren, Informatikern, Physikern) mit langjähriger Erfahrung übersetzt und ebenfalls von Muttersprachlern sprachlich überprüft und lektoriert.

Sie werden von uns immer qualitativ hochwertige Übersetzungen erhalten. Die Verwendung spezieller Tools (Translation Memory - Trados 7.1, ErrorSpy, Transit XV) ermöglicht die erforderliche terminologische Einheitlichkeit (Konsistenz).

Die Translation Memory Systeme basieren auf der Speicherung aller für das entsprechende Projekt übersetzten Sätze in der Quell- und Zielsprache in einer Datenbank.

Beim Aktualisieren oder der Übersetzung ähnlicher Dokumente stellt diese Datenbank dann die bereits übersetzte Passagen zur Verfügung und bietet sie dem Übersetzer nach Prüfung zur Übernahme an.

Vor dem Korrekturlesen wird das zweisprachige Dokument mit dem neuesten Qualitätssicherungssoftware (ErrorSpy) maschinell überprüft: anhand objektiver und frei konfigurierbarer Kriterien wird eine vorläufige Bewertung der Übersetzung und eine Fehlerliste generiert.

Das Tool prüft Übersetzungen auf Terminologie, Einzelbegriffe, Konsistenz, Zahlen, Vollständigkeit, Tags, Akronyme, eigene Fehlerkategorien und typographische Zeichen.

Anschließend werden die Übersetzungen korrekturgelesen und die notwendige Korrekturen eingearbeitet.

Das Enddokument lässt nicht erkennen, das es sich um eine Übersetzung handelt!

MITARBEITER

Bei der Auswahl unserer Mitarbeiter achten wir auf ihre technische und sprachliche Kompetenz. Um den hohen Anforderungen einer technischen Übersetzung gerecht zu werden, unterstützen wir unsere Mitarbeiter durch Translation Memory Systeme und Terminologie-Datenbanken (MultiTerm). Dadurch wird sowohl die Konsistenz Ihrer Texte als auch die stilistische Einheitlichkeit sichergestellt.

PREISE

Deutsch -> Rumänisch 0,06 EUR /Quellwort
Englisch -> Rumänisch 0,06 EUR
Französisch -> Rumänisch 0,06 EUR

Technische und wissenschaftliche Übersetzungen

weitere Produkte finden Sie auf:

http://erfolgsebook.info/blog/
http://www.erfolgsebook.de/